TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2022-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • The Nose (Medicine)
CONT

... the brain distinguishes between odors we sniff through our nostrils (orthonasal olfaction) and odors that reach our nasal cavity from behind as we eat (retronasal olfaction) - even though the same receptors detect both.

Français

Domaine(s)
  • Nez (Médecine)
DEF

Mécanisme physiologique permettant de percevoir les molécules odorantes lors d'une inspiration nasale.

CONT

[...] le cerveau distingue entre les odeurs senties par les narines (olfaction orthonasale) et celles qui atteignent nos fosses nasales par l'arrière lorsque nous mangeons (olfaction rétronasale). Les mêmes récepteurs sont pourtant à l'œuvre dans les deux cas.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nariz (Medicina)
CONT

La olfacción ortonasal sería el sentido olfativo externo, que tiene lugar al inhalar y que nos permite detectar olores de nuestro entorno, como el alimento o ese ambientador con forma de pino que cuelga del interior del taxi.

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Environmental Law
  • Anti-pollution Measures
OBS

Ottawa, 14-16 November 1995; convened by OAS [Organization of American States]

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Droit environnemental
  • Mesures antipollution

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones
  • Derecho ambiental
  • Medidas contra la contaminación
Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1990-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Cargo (Water Transport)

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Cargaisons (Transport par eau)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1995-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

an Act

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

révoquer une décision

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Air Safety
OBS

bird strike and bird sighting report.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité (Transport aérien)
OBS

Compte rendu de collision avec des oiseaux ou d'observation d'oiseaux.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2019-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
  • Clinical Psychology
CONT

There are many potential contributors to insomnia. These include work hours, life stressors, age, and sleep environment.

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
  • Psychologie clinique
CONT

Il y a des mesures à prendre pour créer un environnement de sommeil sécuritaire pour votre bébé et réduire le risque du syndrome de mort subite du nourrisson.

PHR

environnement de sommeil non sécuritaire, environnement de sommeil sécuritaire

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2014-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
OBS

go forward: This verb is frequently used in the gerund form ("going forward") as a legitimate noun or adjective in a sentence, then it's correct: "Still new to driving the forklift, Teresa finds going forward easier than going backward." (noun, object of verb "finds"); "The proposal going forward is not the one that the residents approved, but rather a pale imitation of their grandiose plan." (adjective, describes noun "proposal"). However, when the gerund "going forward" is tacked on to a sentence like "Thanks to the recent electoral reforms, we expect more equitable representation and higher voter turnout going forward," it simply dangles. Dangling modifiers are not grammatically correct.

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1986-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2017-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :